Баку, Азербайджан info@viasoft.az +994 50 345 10 11
viasoft

Машинный перевод и голосовой ИИ на четырёх языках вашего рынка

Машинный перевод — это автоматический перевод текста ИИ-моделью без участия человека на черновом этапе. Мы помогаем бизнесу в Азербайджане работать сразу на четырёх языках — азербайджанском, русском, английском и турецком: массовый перевод сайтов, каталогов и документов и голосовой ИИ для колл-центров. Перевод строим по схеме «машина — черновик, человек — контроль качества»: это держит темп без потери точности там, где она критична. Для азербайджанского, где готовых решений мало, дообучаем модели под вашу лексику — то, что обычно недоступно при работе через стандартный сервис.

Проблема, которую решаем

Выйти на четыре языка вручную — это переводчики, редакторы, недели работы и постоянные расходы на каждое обновление каталога или документа. А «прогнать через бесплатный переводчик» — это риск выпустить текст с ошибками, который ударит по репутации перед клиентом. Для азербайджанского проблема острее: универсальные переводчики, как правило, справляются с ним хуже, чем с английским. Мы закрываем этот разрыв: машина берёт объём, человек контролирует качество, а модель дообучается под ваш язык и тематику.

Что входит в услугу перевода и голосового ИИ?

Массовый перевод: сайтов, каталогов товаров, технической и юридической документации с сохранением единой терминологии (глоссарии, память переводов). Локализация сайта под рынок — это адаптация текста под язык поиска и культуру, а не дословный перевод. Голосовой ИИ для колл-центров — это система, которая распознаёт речь звонящего, отвечает голосом и при необходимости переключает на оператора: голосовые ассистенты первой линии, многоязычная поддержка клиентов, подсказки оператору в реальном времени, перевод звонков между языками (с оговоркой о качестве — см. ниже). Дообучение моделей под азербайджанский и вашу отраслевую лексику.

Как мы обеспечиваем качество перевода

Массовый перевод без контроля качества — это быстрый способ опубликовать ошибки сразу во всём объёме. Поэтому мы используем процесс с проверкой (конвейер перевода): машина делает черновик → автоматическая оценка качества отмечает сомнительные места → их вычитывает человек-редактор → проверка перед публикацией. Человек правит не всё подряд, а то, что реально требует внимания — так сохраняется и темп, и точность. Полностью автоматический перевод без вычитки предлагаем только там, где цена ошибки низка, и честно об этом говорим.

Как сделать перевод на азербайджанский качественно?

Азербайджанский относится к языкам, для которых обучающих данных мало, поэтому универсальные ИИ-переводчики, как правило, справляются с ним хуже, чем с английским или русским. Парадокс в том, что «самая мощная» модель тут не всегда лучшая: специализированный переводчик, дообученный на азербайджанских и тюркских текстах, нередко даёт более точный результат, чем большой универсальный ИИ. Близость турецкого и азербайджанского позволяет переносить качество между ними. Мы как местный исполнитель дообучаем модели под язык и проверяем результат на живых текстах. Подробный разбор — почему ИИ переводит на азербайджанский хуже и что выбрать.

Модель оплаты

Работаем по «Пути 10%»: сначала бесплатный разбор — какой объём, какие языки, где нужен человек на контроле, а где допустим полностью автоматический перевод. Затем пилот на вашем материале, затем внедрение. Стоимость фиксируется до старта. Подробно — как мы работаем.

Чек-лист языкового проекта (артефакт)

По этим пунктам мы оцениваем проект перевода или голосового ИИ — пройдите их до разговора:

  • Языки и направления. Какие языки и в какую сторону (например, az↔ru, az→en). Тюркские пары дешевле за счёт близости.
  • Объём и обновляемость. Разовый перевод или постоянный поток (каталог, который меняется) — от этого зависит схема работы.
  • Цена ошибки. Где ошибка перевода критична (юридический, медицинский текст) — там обязателен человек на контроле; где нет — допустим автоматический режим.
  • Терминология. Есть ли у вас глоссарий и устоявшиеся термины, которые надо соблюдать единообразно.
  • Для голоса — сценарии и эскалация. Что бот делает сам, а где обязательно передаёт живому оператору.
  • Качество под азербайджанский. Нужна ли проверка на реальном бакинском произношении и вашей лексике перед запуском.

Типовой сценарий (иллюстрация, не реальный клиент)

Интернет-магазин ведёт каталог на русском, но хочет продавать на азербайджанском, английском и турецком, и каталог постоянно меняется. Как это обычно решается у нас: настройка пайплайна перевода с единым глоссарием → автоматический перевод новинок с пометкой сомнительных мест на вычитку → проверка перед публикацией → многоязычные версии под поиск каждого рынка. Цель — обновлять четыре языка почти без ручной работы, не теряя качества там, где оно важно.

FAQ

  • На каких языках вы работаете? Азербайджанский, русский, английский, турецкий — четыре языка рынка Азербайджана. Другие языки — по запросу.
  • Машина переводит без человека? Зависит от цены ошибки. Где она высока (юридические, медицинские тексты) — человек вычитывает обязательно; где низка — допустим автоматический режим. Мы говорим прямо, что подходит вам.
  • Почему перевод на азербайджанский — отдельная история? Для него мало обучающих данных, поэтому универсальные переводчики работают хуже. Специализированная модель, дообученная под язык, часто точнее большого универсального ИИ.
  • Голосовой бот может заменить операторов? Первую линию — частично: типовые вопросы и маршрутизацию. Сложное и спорное обязательно передаётся живому оператору. Полностью заменять человека голосовым ботом рискованно — см. ниже.
  • А если бот скажет клиенту неправду? Это реальный риск: ИИ может «придумать» ответ, а отвечает за слова бота компания, а не модель. Поэтому мы закладываем подтверждение важных ответов и эскалацию на человека, а не отдаём боту всё подряд.
  • Данные клиентов и звонки — где обрабатываются? Размещение подбираем под требования к данным: возможна обработка на наших мощностях в Азербайджане или в вашем контуре — вплоть до частного ИИ, где данные не покидают периметр.